Idioma

PM 20‑CG
PM 20‑CG A12
PM 20‑CGE

Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

  • Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
  • Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
  • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en el manual de instrucciones

En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Consulte el manual de instrucciones
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Image alternative Hilti Batería de Ion-Litio
Image alternative Hilti Cargador

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Image alternative La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto.
Image alternative En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto .
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Símbolos del producto

Símbolos en el producto

En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Image alternative El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
Image alternative Batería de Ion-Litio
Image alternative Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Image alternative No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Image alternative Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti . Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones .
Image alternative Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.

Información sobre el láser en el producto

Información sobre el láser
Image alternative Clase de láser 2, según la norma IEC/EN 60825-1:2014 y conforme con la norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
No mire el haz de luz.

Información del producto

Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
  • Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
    Datos del producto
    Láser combinado
    PM 20‑CG
    PM 20‑CG A12
    PM 20‑CGE
    Generación
    01
    N.º de serie

Declaración de conformidad

Image alternative
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

Seguridad

Indicaciones generales de seguridad de las herramientas de medición

Image alternative ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La herramienta de medición puede entrañar ciertos peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si no se observan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, se pueden producir daños en la herramienta de medición y el usuario puede sufrir lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • No trabaje con el producto en entornos con atmósfera potencialmente explosiva en la que se encuentren líquidos inflamables, gases o polvo.
  • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el producto.
  • Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos.
  • Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
Seguridad eléctrica
  • No exponga el producto a la lluvia ni a la humedad. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Aunque el producto está protegido contra la humedad, séquelo con un paño antes de introducirlo en el contenedor de transporte.
Seguridad de las personas
  • Esté atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta de medición con prudencia. No utilice la herramienta de medición si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta de medición podría producir graves lesiones.
  • Evite adoptar una postura forzada. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
  • Utilice el equipo de seguridad personal. El uso del equipo de seguridad personal reduce el riesgo de sufrir lesiones.
  • No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia.
  • Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta de medición esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería.
  • Utilice el producto y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones y según las indicaciones para este tipo de herramienta en concreto. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de productos para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso.
  • No se crea a salvo de riesgos ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas de medición, aun cuando esté familiarizado con la herramienta en cuestión y tenga una dilatada experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
  • La herramienta de medición no debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo de la herramienta de medición
  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • Guarde las herramientas de medición que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el producto a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas de medición utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
  • Cuide su herramienta de medición de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta de medición. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta de medición. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta de medición.
  • El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
  • Debe comprobar la precisión de la herramienta de medición antes de efectuar mediciones importantes y después de toda caída o impacto mecánico.
  • Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Dichas condiciones incluyen, entre otros factores, la proximidad a dispositivos capaces de generar campos magnéticos o electromagnéticos intensos, las vibraciones o los cambios de temperatura.
  • Un cambio rápido en las condiciones de medición puede alterar los resultados de la medición.
  • Si el producto pasa de estar sometido a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, deje que se aclimate antes de utilizarlo. Las diferencias de calor grandes pueden causar un funcionamiento incorrecto y resultados de medición erróneos.
  • Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que estos estén bien fijados.
  • Si bien la herramienta de medición está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela con cuidado, igual que el resto de equipos ópticos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).
  • Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas.

Indicaciones de seguridad adicionales para herramientas de medición láser

  • Si el producto se abre de manera inapropiada, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2. Encargue la reparación del producto solo al Servicio Técnico de Hilti .
  • Asegure el puesto de medición. Al colocar el producto, asegúrese de que el rayo láser no está orientado hacia otras personas ni hacia usted. Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos.
  • Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
  • Compruebe la precisión del producto antes de utilizarlo o de realizar mediciones, y en diversas ocasiones durante la medición.
  • Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de materiales similares pueden alterar el resultado de la medición.
  • Monte el producto en un soporte adecuado, en un trípode o colóquelo sobre una superficie plana.
  • No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión.
  • Asegúrese de que no se utiliza ninguna herramienta de medición láser cerca que pueda influir en su medición.
  • No permita que los rayos láser vayan más allá de las zonas controladas.

Indicaciones de seguridad adicionales

  • - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
  • Para conseguir la máxima precisión, proyecte la línea sobre una superficie vertical plana. Coloque el producto con una inclinación de 90° respecto a la superficie.

Compatibilidad electromagnética

Si bien el producto cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otras herramientas resulten afectadas (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).

Clasificación de láser para productos de la clase de láser 2

El producto corresponde a la clase de láser 2 según IEC / EN 60825-1:2014 y CFR 21 § 1040 (FDA). Estos productos se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. A pesar de ello, no se deberá mirar directamente a la fuente de luz, como sucede también en el caso del sol. En caso de contacto directo con los ojos, ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación. No dirija el rayo láser hacia las personas.

Manipulación y utilización segura de las baterías

PM 20‑CG A12
  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti ».
    Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.
    Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti , que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

Manipulación y utilización segura de las pilas.

PM 20‑CG
PM 20‑CGE
  • Extraiga las pilas del producto cuando no lo vaya a utilizar durante un período prolongado. Durante los períodos prolongados de almacenamiento, las pilas pueden oxidarse y descargarse.
  • Asegúrese de mantener las pilas fuera del alcance de los niños.
  • No mezcle pilas nuevas con otras usadas. Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo. No utilice pilas de varios fabricantes o con denominaciones de modelo diferentes.
  • No utilice pilas que estén dañadas.
  • Utilice únicamente las pilas previstas para este producto. El uso de otro tipo de pilas puede provocar daños e incluso incendios.
  • Al cambiar las pilas, asegúrese de colocarlas en la polaridad correcta. Existe peligro de explosión.
  • No deje que las pilas se sobrecalienten ni las exponga a ningún tipo de fuego. Las pilas pueden explotar y liberar sustancias tóxicas.
  • No recargue las pilas.
  • No suelde las pilas al producto.
  • No descargue las pilas mediante cortocircuito. Podrían perder sus propiedades de estanqueidad, explotar o incendiarse y causar daños personales.
  • No dañe ni desmonte las pilas. Podrían perder sus propiedades de estanqueidad, explotar o incendiarse y causar daños personales.

Descripción

Vista general del producto

Image alternative
  1. Batería de Ion-Litio (solo PM 20‑CG A12)
  2. Indicador del estado de carga
  3. Tecla Modo de recepción
  4. Tecla Modo de línea
  5. Cristal del orificio de salida del láser
  6. Selector conexión/desconexión y bloqueo/desbloqueo del péndulo
  7. Rosca de sujeción
  8. Ojal para fijación de la protección en caso de caída PMA 92
  9. Posición de la placa de identificación
  10. Compartimento para pilas (solo PM 20‑CG y PM 20‑CGE)
  11. Pie magnético PMW 71 (solo PM 20‑CGE)
  12. Imanes de fijación
  13. Soporte magnético PMA 89 (solo PM 20‑CG y PM 20‑CG A12)
  14. Rosca de fijación del láser
  15. Pies de apoyo (desplegable)

Uso conforme a las prescripciones

El producto es un láser combinado autonivelado con el cual una persona sola puede aplomar, transferir ángulos de 90°, nivelar en horizontal y llevar a cabo procesos de orientación rápidamente.

El producto presenta dos líneas (horizontal y vertical) y cinco puntos (superior, inferior, derecho, izquierdo y punto de intersección de líneas). Las líneas y el punto de intersección cuentan con un alcance de aprox. 20 m. El resto de puntos tiene un alcance de aprox. 30 m. El alcance depende de la luminosidad del entorno.
La herramienta está diseñada para un uso preferente en interiores. Para las utilizaciones en el exterior, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores.
Aplicaciones posibles:
  • Marcación de la posición de tabiques (en ángulo recto y en plano vertical).

  • Comprobación y transposición de ángulos rectos.

  • Alineación de componentes de equipos / instalaciones y otros elementos de estructura en tres ejes.

  • Transferencia al techo de los puntos marcados en el suelo.

PM 20‑CG A12
  • Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12.

  • Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/12.

Suministro

PM 20‑CG
Láser combinado, aplique de fijación magnético PMA 89, bolsa para herramienta, 4 pilas AA de 1,5 V, certificado del fabricante, hoja técnica de seguridad, manual de instrucciones
PM 20‑CG A12
láser combinado, aplique de fijación magnético PMA 89, bolsa para herramienta, certificado del fabricante, hoja técnica de seguridad, manual de instrucciones
PM 20‑CGE
Láser combinado, pie magnético PMW 71, bolsa para herramienta, 4 pilas AA de 1,5 V, certificado del fabricante, hoja técnica de seguridad, manual de instrucciones
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

Indicador del estado de carga

PM 20‑CG A12
El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de desbloqueo o una de ellas (hasta notar resistencia).
Estado
Significado
4 LED encendidos.
Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos.
Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos.
Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido.
Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea.
Estado de carga: < 10 %

Datos técnicos


PM 20‑CG
PM 20‑CGE
PM 20‑CG A12
Alcance de las líneas y del punto de intersección sin receptor láser
20 m
(65 ft ‑ 10 in)
20 m
(65 ft ‑ 10 in)
20 m
(65 ft ‑ 10 in)
Alcance de las líneas y del punto de intersección con receptor láser (depende de la luminosidad del entorno y la posición del receptor respecto al láser)
2 m … 50 m
(6 ft ‑ 10 in … 164 ft)
2 m … 50 m
(6 ft ‑ 10 in … 164 ft)
2 m … 50 m
(6 ft ‑ 10 in … 164 ft)
Intervalo de autonivelación (de media)
3 s
3 s
3 s
Zona de nivelación
±4,0° (de media)
±4,0° (de media)
±4,0° (de media)
Precisión
±3 mm a 10 m (±0.12 in a 33 ft)
±2 mm a 10 m (±0.08 in a 33 ft)
±3 mm a 10 m (±0.12 in a 33 ft)
Grosor de la línea (distancia 5 m - 16.4 ft)
2 mm (0.08 in) de media
2 mm (0.08 in) de media
2 mm (0.08 in) de media
Clase de láser
Clase 2, visible, 510‑530 nm
Clase 2, visible, 510‑530 nm
Clase 2, visible, 510‑530 nm
Indicador de estado de carga baja
Todos los rayos láser parpadean durante 2 o 10 segundos (conectado/bloqueado o conectado/desbloqueado) y el indicador del estado de carga parpadea
Todos los rayos láser parpadean durante 2 o 10 segundos (conectado/bloqueado o conectado/desbloqueado) y el indicador del estado de carga parpadea
Todos los rayos láser parpadean durante 2 o 10 segundos (conectado/bloqueado o conectado/desbloqueado) y el indicador del estado de carga parpadea
Alimentación de tensión
4 pilas AA de 1,5 V
4 pilas AA de 1,5 V
Batería de Ion-Litio Hilti B 12
Tiempo de funcionamiento (con todas las líneas activas)
con +24 °C (+72 °F): 8 h (de media)
con +24 °C (+72 °F): 8 h (de media)
B 12⁄2,6 Ah, con +24 °C (+72 °F): 30 h (de media)
Tiempo de funcionamiento (líneas horizontales o verticales activas)
con +24 °C (+72 °F): 20 h (de media)
con +24 °C (+72 °F): 20 h (de media)
B 12⁄2,6 Ah, con +24 °C (+72 °F): 60 h (de media)
Temperatura de servicio
−10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 40 ℃
(14 ℉ … 104 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 63 ℃
(−13 ℉ … 145 ℉)
−25 ℃ … 63 ℃
(−13 ℉ … 145 ℉)
−25 ℃ … 63 ℃
(−13 ℉ … 145 ℉)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua (excepto el compartimento para la batería)
IP 54
IP 54
IP 54
Rosca del trípode
UNC1/4"
UNC1/4"
UNC1/4"
Divergencia del haz de luz de las líneas láser
de 0,05 a 0,08 mrad * 180°
de 0,05 a 0,08 mrad * 180°
de 0,05 a 0,08 mrad * 180°
Divergencia del haz de luz de los puntos láser
de 0,05 a 0,08 mrad
de 0,05 a 0,08 mrad
de 0,05 a 0,08 mrad
Potencia de salida media (max) (p)
< 1 mW
< 1 mW
< 1 mW
Longitud de onda (λ)
510 nm … 530 nm
510 nm … 530 nm
510 nm … 530 nm
Duración del impulso (tp)
< 60 µs
< 60 µs
< 60 µs
Frecuencia del impulso (f)
< 12 kHz
< 12 kHz
< 12 kHz
Peso sin pilas
0,57 kg
(1,26 lb)
0,57 kg
(1,26 lb)
/
Peso sin batería
/
/
0,53 kg
(1,17 lb)

Batería

Tensión de servicio de la batería
10,8 V
Peso batería
Véase el capítulo «Uso conforme a las prescripciones»
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)

Preparación del trabajo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Carga de la batería

PM 20‑CG A12
  1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
  2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  3. Cargue la batería en un cargador autorizado.

Colocación de la batería

PM 20‑CG A12
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.
  • Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
  1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
  3. Compruebe que la batería está bien colocada.

Extracción de la batería

PM 20‑CG A12
  1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
  2. Retire la batería del producto.

Introducción/cambio de las pilas

PM 20‑CG
PM 20‑CGE
  • Preste atención a la correcta polaridad de las pilas.
  • Cambie siempre todas las pilas.
  • Utilice únicamente pilas fabricadas de acuerdo con los estándares internacionales.
Image alternative
  1. Abra el compartimento para pilas.
  2. En caso necesario, extraiga las pilas agotadas.
  3. Coloque las pilas nuevas.
  4. Cierre el compartimento para pilas.

Protección frente a caídas

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios.
  • Utilice únicamente la protección anticaídas Hilti recomendada para su producto.
  • Antes de cada uso, compruebe que la protección anticaídas y sus correspondientes puntos de fijación no presente daños.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.
Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas la protección anticaídas Hilti PMA 92.
  • Fije la protección anticaídas al láser y a una estructura portante. Compruebe que quede fijada de forma segura.
    Tenga en cuenta el manual de instrucciones para la protección anticaídas Hilti .

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Conexión de los rayos láser

  1. Ponga el selector en la posición Image alternative (conectado/bloqueado).
    • Todas las líneas láser y todos los puntos se apagan.
  2. Pulse la tecla Modo de línea tantas veces como sea necesario para que quede ajustado el modo de línea deseado.
    • El producto cambia repetidamente entre los modos de funcionamiento conforme a la siguiente secuencia: todas las líneas y todos los puntos, línea horizontal y puntos horizontales, línea vertical y puntos verticales.

Ajuste del rayo láser para la función «Línea inclinada»

  1. Ponga el selector en la posición Image alternative (conectado/bloqueado).
    • La línea horizontal y los puntos horizontales se apagan.
  2. Pulse la tecla Modo de línea tantas veces como sea necesario para que quede ajustado el modo de línea deseado.
    • El producto cambia repetidamente entre los modos de funcionamiento conforme a la siguiente secuencia: línea horizontal y puntos horizontales, línea vertical y puntos verticales, todas las líneas y todos los puntos.
    En la función «línea inclinada», el péndulo está bloqueado y el láser no está nivelado.
    El/Los rayo(s) láser parpadea(n) cada 5 segundos.

Desconexión de los rayos láser

  1. Ponga el selector en la posición OFF .
    • El rayo láser se desconecta y el péndulo se bloquea.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones en caso de puesta en servicio accidental.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
  1. El rayo láser se apaga automáticamente cuando la batería está descargada.

Ajuste de la distancia de dos puntos

  1. Coloque el láser con el rayo de plomada inferior sobre el centro de la cruz de referencia en el suelo.
  2. Gire el láser hasta que el rayo láser vertical coincida con el segundo punto de referencia más alejado.

Activación o desactivación del modo de recepción láser

El alcance del receptor láser puede verse limitado por una asimetría de la potencia del láser atribuible al diseño y posibles fuentes de luz externas perturbadoras.
Trabaje en el lado fuerte del láser de línea y evite trabajar bajo luz directa para obtener un alcance óptimo. El lado fuerte es el lado delantero del láser combinado.
  1. Para activar el modo de recepción pulse la tecla Modo de recepción.
    • El rayo láser parpadea cinco veces a modo de confirmación.
    • El LED junto a la tecla Modo de recepción se ilumina en verde.
    • El grado de visibilidad de los rayos láser disminuye.
  2. Pulse otra vez la tecla Modo de recepción para volver a desactivar el modo de recepción.
    • El LED junto a la tecla Modo de recepción se apaga.
    • El grado de visibilidad de los rayos láser vuelve a aumentar hasta el nivel normal.
    Si se desconecta el láser, el modo de recepción se desactiva.

Ejemplos de aplicación

Transferencia de la altura

Image alternative

Alineación de perfiles en construcciones en seco

Image alternative

Alineación de luces de techo

Image alternative

Alineación de canalizaciones

Image alternative

Alineación de elementos de la calefacción

Image alternative

Alineación de marcos de puertas y ventanas

Image alternative

Comprobación

Comprobación del punto de plomada

Image alternative
  1. Trace una marca en el suelo (una cruz) de una habitación alta (por ejemplo, en el hueco de una escalera de 10 m de altura).
  2. Coloque el láser en una superficie plana horizontal.
  3. Encienda el láser y desbloquee el péndulo.
  4. Coloque el láser con el rayo de plomada inferior en el centro de la cruz marcada en el suelo.
  5. Marque el punto de plomada superior en el techo.
  6. Gire el láser 90°.
    El rayo de plomada inferior debe quedar en el centro de la cruz.
  7. Marque el punto de plomada superior en el techo.
  8. Repita el proceso con un giro de 180° y 270°.
    Forme un círculo en el techo 4 a partir de los cuatro puntos marcados. Mida el diámetro del círculo D en milímetros o pulgadas y la altura de la habitación RH en metros o pies.
Image alternative
  1. Calcule el valor R.
    • Para PM 20‑CG/PM 20‑CG A12: El valor R debería ser menor de 3 mm (1⁄8″) (equivale a 3 mm con 10 m).
    • Para PM 20‑CGE: El valor R debería ser menor de 2 mm (1⁄12″) (equivale a 2 mm con 10 m).
  2. Si el resultado se encuentra fuera de la tolerancia, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .

Comprobación de la nivelación del rayo láser

Image alternative
  1. La distancia entre las paredes debe ser de 10 m, como mínimo.
  2. Coloque el láser sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y oriente el punto de intersección de las líneas láser hacia la pared (A).
  3. Marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (1) en la pared (A) y una cruz (2) en la pared (B).
  4. Coloque el láser sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B) y oriente el punto de intersección de las líneas láser hacia la cruz (1) de la pared (A).
  5. Ajuste la altura del punto de intersección de las líneas láser de manera que el punto de intersección coincida con la marca (2) de la pared (B). En caso necesario, utilice un trípode o un soporte mural.
  6. Vuelva a marcar el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (3) en la pared (A).
  7. Mida el margen D entre las cruces (1) y (3) de la pared (A) (RL = longitud de la habitación).
Image alternative
  1. Calcule el valor R.
    • Para PM 20‑CG/PM 20‑CG A12: El valor R debería ser menor de 3 mm (1⁄8″).
    • Para PM 20‑CGE: El valor R debería ser menor de 2 mm (1⁄12″).
  2. Si el resultado se encuentra fuera de la tolerancia, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .

Comprobación de la perpendicularidad (horizontal)

Image alternative
  1. Coloque el láser con el rayo de plomada inferior sobre el centro de la cruz de referencia (A) en el medio de una habitación a una distancia de aprox. 5 m (16 ft) respecto a las paredes. La línea vertical de la primera diana (a) debe pasar exactamente por el medio de la línea láser vertical.
  2. Fije una segunda diana (b) o un papel duro más o menos en el centro del rayo láser acodado derecho. Marque el punto central (d1) del rayo acodado derecho.
Image alternative
  1. Gire el láser, visto desde arriba, en sentido horario 90°. El rayo de plomada inferior debe quedar exactamente en el centro de la cruz de referencia (A) y el centro del rayo acodado izquierdo debe pasar exactamente por la línea vertical de la diana (a).
  2. Fije una segunda diana (c) o un papel duro más o menos en el centro del rayo láser acodado derecho. Marque el punto central (d2) del rayo acodado derecho en la diana c.
  3. Marque el punto central (d3) del punto de intersección de las líneas láser en la diana «b».
    • Para PM 20‑CG/PM 20‑CG A12: La distancia horizontal entre (d1) y (d3) no debe superar los 3 mm (1⁄8″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
    • Para PM 20‑CGE: La distancia horizontal entre (d1) y (d3) no debe superar los 2 mm (1⁄12″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
Image alternative
  1. Gire el láser, visto desde arriba, en sentido horario 180°. El rayo de plomada inferior debe quedar exactamente en el centro de la cruz de referencia (A) y el centro del rayo acodado derecho debe pasar exactamente por la línea vertical de la diana (a).
  2. Marque el punto central (d4) del rayo acodado izquierdo en la diana (c).
    • Para PM 20‑CG/PM 20‑CG A12: La distancia horizontal entre (d2) y (d4) no debe superar los 3 mm (1⁄8″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
    • Para PM 20‑CGE: La distancia horizontal entre (d2) y (d4) no debe superar los 2 mm (1⁄12″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
    • Para PM 20‑CG/PM 20‑CG A12: Cuando (d3) se halla a la derecha de (d1), la suma de las distancias horizontales (d1)-(d3) y (d2)-(d4) no debe superar los 3 mm (1⁄8″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
      Para PM 20‑CGE: Cuando (d3) se halla a la derecha de (d1), la suma de las distancias horizontales (d1)-(d3) y (d2)-(d4) no debe superar los 2 mm (1⁄12″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
    • Para PM 20‑CG/PM 20‑CG A12: Cuando (d3) se halla a la derecha de (d1), la diferencia de las distancias horizontales (d1)-(d3) y (d2)-(d4) no debe superar los 3 mm (1⁄8″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
      Para PM 20‑CGE: Cuando (d3) se halla a la derecha de (d1), la diferencia de las distancias horizontales (d1)-(d3) y (d2)-(d4) no debe superar los 2 mm (1⁄12″) con una distancia de medición de 5 m (16 ft).
  3. Si el resultado se encuentra fuera de la tolerancia, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .

Comprobación de la exactitud de la línea vertical

Image alternative
  1. Coloque el láser a una altura de 2 m (pos. 1).
  2. Conecte el láser.
  3. Coloque la primera diana T1 (vertical) a una distancia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma altura (2 m), de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición.
  4. Coloque ahora la segunda diana T2 a una distancia de 2 m por debajo de la primera diana, de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición.
  5. Marque la (pos. 2) en el lado opuesto de la estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea láser del suelo a una distancia de 5 m respecto al láser.
  6. Sitúe ahora el láser sobre la posición marcada (pos. 2) en el suelo.
  7. Alinee el rayo láser de manera que alcance la diana T1 y la posición marcada en ella.
  8. Marque la nueva posición en la diana T2.
  9. Compruebe la distancia (D) de ambas marcas en la diana T2.
    Para PM 20‑CG/PM 20‑CG A12: Si la diferencia (D) es de más de 3 mm, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
    Para PM 20‑CGE: Si la diferencia (D) es de más de 2 mm, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
  • Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
  • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
  • Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
  • Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
  • No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
    Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
    No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
  • Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
  • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti .
  • Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

Servicio Técnico de Medición de Hilti

El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de desviaciones, restablece y comprueba de nuevo la conformidad con la especificación de la herramienta de medición. La conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio. Se recomienda:
  • Seleccione un intervalo de comprobación adecuado para el uso.
  • Encargue una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso al menos una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.

Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas

Transporte
    PRECAUCIÓN
    Arranque involuntario en el transporte !
  • Transporte sus productos siempre sin batería.
  • Extraiga la(s) batería(s).
  • Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento
    ADVERTENCIA
    Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
  • Guarde su productos siempre sin batería.
  • Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
  • No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
  • Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
No se puede encender el producto.
PM 20‑CG A12
La batería está agotada.
  • Cargue la batería.
PM 20‑CG A12
La batería no está correctamente insertada.
PM 20‑CG
PM 20‑CGE
Pilas agotadas.
PM 20‑CG
PM 20‑CGE
Polaridad incorrecta de las pilas.
Producto o selector defectuosos.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
Algunos rayos láser no funcionan.
Fuente láser o control del láser defectuosos.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
El producto puede conectarse pero no se visualiza ningún rayo láser.
Fuente láser o control del láser defectuosos.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
Temperatura demasiado elevada o demasiado baja.
  • Deje que el producto se enfríe o se caliente.
La nivelación automática no funciona.
Producto colocado sobre una superficie demasiado oblicua.
  • Coloque el producto sobre una superficie plana horizontal.
Selector en posición Image alternative.
  • Ponga el selector en la posición Image alternative.
Sensor de inclinación defectuoso.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
El receptor láser no recibe ningún rayo láser
El láser no está en modo de recepción
  • Active el modo de recepción en el láser combinado.
El receptor láser está demasiado lejos del láser combinado.
  • Posicione el receptor láser más cerca del láser combinado.
El alcance de recepción es demasiado bajo
Trabaje en el área débil del láser.
  • Trabaje en el área más efectiva del láser (lado delantero).
Las condiciones de iluminación de la obra son demasiado claras
  • Posicione el láser combinado o el receptor láser en una zona menos clara.
La luz incide directamente en el campo de detección.
  • Evite la radiación directa de luz en el campo de detección, p. ej. mediante sombreado.

Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
  • No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
  • Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Image alternative Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Image alternative
  • No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)

En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón, pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventarlas:
  • Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción.
  • Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
  • Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor.
  • Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS‑210 de la indicación ISED.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
  • Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
  • La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.

Más información

China RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)
Image alternative
Esta tabla se aplica en el mercado de China.

Baterías de Ion-Litio de Hilti

Indicaciones de seguridad y usoEn esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas. Utilice exclusivamente baterías originales de Hilti .
Las baterías de Hilti se corresponden con el estado actual de la técnica y están equipadas con sistemas de gestión y protección de las células.
DescripciónLas baterías se componen de células que contienen materiales acumuladores de iones de litio y que posibilitan una densidad de energía específica. Al contrario que las baterías de NiCd y NiMH, las baterías de Ion-Litio tienen un efecto memoria extremadamente bajo, pero reaccionan de forma muy sensible ante golpes, descarga total o altas temperaturas. Véase Seguridad
Puede encontrar los productos autorizados para nuestras baterías en Hilti Store o en:
www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
Seguridad
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas que no hayan sido aprobadas por Hilti .
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños, p. ej., aplastamientos, cortes o hendiduras.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto con los ojos y con la piel.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías
  • En el caso de baterías defectuosas, estas pueden expulsar líquido que humedezca objetos circundantes. Limpie las piezas afectadas con agua y jabón caliente y sustituya las baterías dañadas.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías
  • Nunca exponga las baterías a temperaturas elevadas, a chispas o a llamas abiertas. Esto podría provocar una explosión.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos de metal. Esto puede causar cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia y de la humedad. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras o explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones.
  • No almacene ni utilice la batería en entornos explosivos con gases o líquidos inflamables. En estas condiciones, si la batería se avería de forma inesperada, puede haber una explosión.
Qué hacer si se dañan las baterías
  • Contacte siempre con su socio de servicio Hilti si se daña una batería.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto directo con los ojos o la piel llevando gafas protectoras y guantes de protección.
  • Coloque la batería defectuosa en un recipiente no inflamable y cúbrala con arena seca, polvo de tiza (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables.
  • Deseche el recipiente en su Hilti Store o acuda a la empresa de eliminación de residuos correspondiente en su localidad. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Para limpiar el líquido derramado de la batería, utilice un producto de limpieza químico aprobado para ello.
Qué hacer si las baterías dejan de funcionar
  • Observe si la batería presenta un comportamiento anormal, como una carga defectuosa o tiempos de carga demasiado largos, una reducción notable del rendimiento, actividad extraña del LED o escapes de líquido. Todo ello son signos de un problema interno.
  • Si cree que puede haber un problema interno, póngase en contacto con su socio de servicio Hilti .
  • Si la batería ha dejado de funcionar, no se carga o tiene un escape de líquido, deberá desecharla como se ha descrito anteriormente.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías .
Medidas en caso de que se queme la batería
    ADVERTENCIA
    Peligro por incendio de batería. Las baterías incendiadas desprenden líquidos y vapores peligrosos y explosivos que pueden provocar lesiones corrosivas, quemaduras o explosiones.
  • Póngase su equipo de seguridad personal para extinguir incendios de baterías.
  • Procure que haya ventilación suficiente para disipar los vapores peligrosos y explosivos.
  • Si se genera mucho humo, salga inmediatamente de la estancia.
  • Consulte a un médico en caso de irritación de las vías respiratorias.
  • Apague los incendios de baterías solamente con agua. Los extintores de polvo y las mantas ignífugas no son efectivos en el caso de las baterías de Ion-Litio. Los incendios en el entorno se pueden extinguir con agentes de extinción convencionales.
  • No intente mover grandes cantidades de baterías dañadas, incendiadas o con derrame de líquido. No retire los materiales afectados del entorno inmediato y aísle así las baterías afectadas. Si no puede extinguir el incendio con los medios disponibles, llame a los bomberos.
En caso de una sola batería incendiada:
  • Cójala con una pala y métala en un cubo con agua. El efecto enfriador evita que se propaguen las llamas a las celdas que aún no han alcanzado la temperatura crítica para incendiarse.
  • Espere hasta que la batería se haya enfriado por completo.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías .
Indicaciones de transporte y almacenamiento
  • Temperatura ambiente de funcionamiento entre -17 °C y +60 °C / entre 1 °F y 140 °F.
  • Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y +40 °C / entre -4 °F y 104 °F.
  • No guarde las baterías en el cargador. Después de cargarlas, sepárelas siempre del cargador.
  • Conserve las baterías en un lugar lo más fresco y seco posible. Un almacenamiento fresco aumenta la duración de la batería. Nunca guarde las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • No transporte nunca las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito.
Mantenimiento y reciclaje
  • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. Retire este tipo de suciedad con un paño limpio y seco.
  • No utilice nunca la batería si están obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo suave.
  • Evite que penetren cuerpos extraños en el interior.
  • Evite que se acumule polvo o suciedad en la batería innecesariamente. Limpie la batería con un pincel suave o con un paño limpio y seco.
  • No deje que entre humedad en la batería. Si ha penetrado humedad en la batería, trátela como una batería dañada y aíslela en un recipiente no inflamable.
  • Véase Qué hacer si se dañan las baterías
  • Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de recogida de basuras. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • No deseche las baterías junto con los desperdicios domésticos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.