Idioma

SF 30M‑22 (01)

Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

  • ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
  • Los productos Image alternative han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo Image alternative.
  • No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos

Avisos

Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
  • Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
  • Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
  • Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

Símbolos en el manual de instrucciones

En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Consulte el manual de instrucciones
Image alternative Indicaciones de uso y demás información de interés
Image alternative Referencia cruzada
Image alternative Manejo con materiales reutilizables
Image alternative No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Image alternative Batería de Ion-Litio Hilti
Image alternative Cargador Hilti

Símbolos en las figuras

En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Image alternative Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
Image alternative La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3) .
Image alternative En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto .
Image alternative Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

Símbolos del producto

Símbolos generales

Símbolos utilizados relacionados con el producto.
Image alternative El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
Image alternative Corriente continua
Image alternative Revoluciones por minuto
Image alternative Número de referencia de revoluciones en vacío
Image alternative Diámetro
Image alternative Batería de Ion-Litio
Image alternative Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Image alternative No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.

Símbolos de advertencia

Los símbolos de advertencia previenen de un peligro.
Image alternative Advertencia de campo magnético

Símbolo de prohibición

Los símbolos de prohibición indican acciones prohibidas.
Image alternative Las personas con marcapasos u otros implantes médicos no deben utilizar este producto.

Señales prescriptivas

Señales prescriptivas que indican acciones obligatorias.
Image alternative Coloque siempre la cinta de seguridad antes de utilizar el producto.

Seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

Image alternative ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
  • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
  • El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
  • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
  • Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
  • Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
  • Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una máscara antipolvo, calzado de protección con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de tensión o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor o si introduce el enchufe en la alimentación de tensión con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
  • Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
  • Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
  • Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
  • Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
  • No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
  • No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
  • No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
  • Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
  • Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
  • Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
  • Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
  • Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
  • Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
  • Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
  • Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
  • Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.
  • La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
  • No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
  • Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico
  • Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
  • No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.

Indicaciones de seguridad para taladradoras magnéticas

  • No utilice esta herramienta eléctrica si usted o alguna persona presente en la zona lleva un marcapasos u otro implante médico. Los campos magnéticos emitidos por la herramienta eléctrica pueden provocar un mal funcionamiento de los marcapasos u otros implantes médicos y, por lo tanto, causar lesiones personales.
  • Antes de cada uso, compruebe que la cinta de seguridad no esté desgastada ni dañada. Una cinta de seguridad desgastada o dañada podría fallar inesperadamente durante el uso de la herramienta y provocar lesiones personales.
  • Fije el taladro magnético solo a metales ferrosos. El pie magnético no se adhiere correctamente a metales no ferrosos, como por ejemplo, los tipos de acero inoxidable no magnéticos.
  • Limpie la superficie antes de fijar el soporte a la superficie de trabajo. La pintura, el óxido o las incrustaciones reducen el poder adherente del imán. Fragmentos como virutas, rebabas, polvo y otros materiales extraños en la superficie del pie magnético también reducen el poder adherente.
  • Al fijar el pie magnético, asegúrese de que la superficie sea plana y esté nivelada. Si la pieza de trabajo es irregular y no está nivelada o plana, el pie magnético puede desprenderse de la pieza de trabajo, lo que puede provocar que la herramienta eléctrica o la pieza de trabajo se muevan de forma inesperada y causen lesiones personales.
  • Fije y asegure la pieza de trabajo a una superficie estable con abrazaderas o mediante otro sistema. Es importante sujetar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los impactos en el cuerpo, los desvíos o la pérdida de control.
  • Asegure siempre la herramienta eléctrica a la pieza de trabajo con la cinta de seguridad suministrada o recomendada antes de encender el motor de la taladradora. El pie magnético puede soltarse de la pieza de trabajo, lo que puede dar lugar a movimientos inesperados de la herramienta eléctrica o de la pieza de trabajo y causar lesiones personales.
  • Active siempre el pie magnético y asegúrese de que se adhiera firmemente a la pieza de trabajo antes de encender el motor de la taladradora. Un pie magnético que no se adhiera a la pieza de trabajo puede provocar un movimiento inesperado de la herramienta eléctrica o de la pieza de trabajo y causar lesiones personales.
  • Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté bien fijada o en una posición estable. Un movimiento inesperado de la pieza de trabajo puede provocar lesiones personales.
  • Asegúrese de colocarse en una posición estable para poder controlar la herramienta eléctrica al retirarla de la pieza de trabajo. La pérdida de control al retirar la herramienta eléctrica de la pieza de trabajo puede provocar lesiones personales.
  • Mantenga las manos alejadas de la zona de perforación mientras la herramienta eléctrica está en marcha. El contacto con piezas giratorias o virutas de taladrado puede provocar lesiones personales.
  • No taladre con una fuerza de avance excesiva. Una fuerza de avance excesiva puede soltar el pie magnético de la pieza de trabajo, lo que puede dar lugar a movimientos inesperados de la herramienta eléctrica o de la pieza de trabajo y causar lesiones personales.
  • Interrumpa regularmente la fuerza de presión para evitar que se formen virutas largas. Las virutas metálicas afiladas pueden enredarse y provocar lesiones personales.
  • Nunca retire las virutas de la zona de taladrado mientras la herramienta eléctrica esté en funcionamiento. Para eliminar las virutas de taladrado, retire la broca de la pieza de trabajo, apague el motor y espere a que la taladradora se detenga por completo. Utilice herramientas como un cepillo o un gancho para eliminar las virutas de taladrado. El contacto con piezas giratorias o virutas de taladrado puede provocar lesiones personales.
  • Si es necesario utilizar líquido refrigerante durante el taladrado, desvíe el líquido de la zona de trabajo o utilice un anillo colector de líquido. Este tipo de medidas de precaución contribuyen a mantener seca el área de trabajo y reducir el riesgo de descargas eléctricas.
  • En caso de que el útil de inserción se bloquee, interrumpa el avance y desconecte la herramienta eléctrica. Compruebe el motivo del bloqueo y subsane la causa.
  • Si quiere volver a arrancar una taladradora que esté insertada en la pieza de trabajo, antes de conectarla compruebe si la herramienta de perforación gira libremente. Si la herramienta de perforación está atascada, es posible que no gire, y esto puede provocar que la herramienta se sobrecargue o que el soporte se suelte de la pieza de trabajo.
  • No desactive el pie magnético antes de apagar la herramienta eléctrica y de que la broca se haya detenido por completo. Desactivar el pie magnético antes de tiempo puede dar lugar a movimientos inesperados de la herramienta eléctrica o de la pieza de trabajo y causar lesiones personales.

Indicaciones de seguridad adicionales

Seguridad de las personas
  • Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.
  • No toque el útil de inserción ni el portaútiles inmediatamente después de su uso, ya que pueden estar muy calientes y provocar quemaduras en la piel. Asegúrese de que no haya nadie en la zona de trabajo donde se expulsan las virutas.
  • No utilice el producto en una pieza de trabajo en la que se utilicen equipos de soldadura eléctrica.
  • Para evitar el riesgo de lesiones, no sujete nunca la pieza de trabajo con la mano.
  • Tenga en cuenta los requisitos nacionales y locales, así como los específicos de la obra, en materia de protección laboral.
  • No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.
  • El pie magnético es adecuado para su uso en acero con un grosor superior a 6 mm, sin espacio visible entre la parte inferior del imán y el material. Pueden generarse espacios debido a las capas de pintura y las irregularidades de la superficie; dichos espacios deben ser tan reducidos como sea posible. Los espacios entre el imán y el material debilitan la fuerza de sujeción magnética.
  • Coloque siempre el pie magnético sobre una superficie plana (por ejemplo, un tubo rectangular o un acero plano). No sujete el pie magnético con abrazaderas a objetos pequeños o de forma irregular.
  • No utilice la rueda de mano ni la palanca magnética para levantar el producto.
  • Riesgo de lesiones en caso de caída de útiles de inserción o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
  • Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas.
  • El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso del producto deberán llevar protección adecuada para los ojos, casco de protección y utilizar protección para los oídos.
  • Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
  • Cuando no utilice el producto, colóquelo de manera que no suponga un riesgo de tropiezo o caída. Asegure el producto durante su uso, montaje y transporte para que no pueda volcarse.
  • Evite la zona de peligro bajo el pie magnético activado. No active nunca el pie magnético si no hay contacto con la superficie de trabajo.
  • No introduzca los dedos ni otras partes del cuerpo entre el pie magnético y la superficie de trabajo.
  • Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.
  • No active nunca el pie magnético si no está en contacto con la superficie de trabajo. El pie magnético puede golpear inesperadamente contra la superficie de trabajo, lo que puede causar lesiones.
  • El producto descrito no es apropiado para funcionar accionado a mano.
  • Cuando ajuste la carrera, sujete firmemente la carcasa del motor para evitar movimientos incontrolados provocados por el peso de la unidad del motor.
  • Asegúrese de que los tornillos de fijación de las guías de deslizamiento estén bien apretados antes de levantar, transportar o utilizar el producto.
  • No utilice útiles de inserción que no cumplan las especificaciones que figuran en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
  • Durante los trabajos de taladrado, tome las medidas de seguridad adecuadas en el lado opuesto a la pieza de trabajo. Las piezas que se desprenden pueden salir disparadas o caer y causar lesiones a otras personas.
  • No taladre nunca hierros de armadura u otras estructuras portantes sin consultar previamente al director de la obra o al ingeniero de construcción.
  • Peligro de cortes. Los dientes del útil de inserción están muy afilados.
  • El producto genera un par de giro elevado. El usuario debe estar preparado para que el útil de inserción pueda bloquearse o atascarse repentinamente, lo que puede hacer que el producto gire sobre su propio eje.
  • Utilice guantes de protección cuando cambie el útil de inserción o el portaútiles. Si toca el útil de inserción o el portaútiles, existe el riesgo de sufrir cortes o quemaduras.
  • Existe riesgo de quemaduras al tocar los bordes afilados del útil de inserción, las virutas o la pieza de trabajo después del taladrado.
  • Compruebe el útil de inserción antes de comenzar a trabajar y utilice únicamente útiles que no estén dañados ni deformados. Los útiles de inserción dañados o deformados pueden provocar lesiones graves.
  • Desconecte el producto inmediatamente si el útil de inserción se bloquea. Si se produce esta situación, determine la causa y tome las medidas necesarias para eliminar el bloqueo.
  • Si la herramienta se ha atascado en la pieza de trabajo y desea volver a ponerla en marcha, antes de encenderla compruebe si el útil de inserción gira libremente. Si el útil de inserción está atascado, es posible que no gire, y esto puede provocar que la herramienta se sobrecargue o que se suelte de la pieza de trabajo.
Seguridad eléctrica
  • Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
  • Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas del producto. Estos productos químicos pueden atacar los plásticos utilizados en estas piezas. Utilice únicamente un paño humedecido con agua y jabón suave. No deje que entre líquido en el interior del producto. No sumerja ninguna pieza del producto en líquido.
  • Después de desconectar la alimentación eléctrica del imán, espere a que el producto se haya detenido por completo antes de retirar el pie magnético de la pieza de trabajo. El pie magnético permanecerá adherido a la pieza de trabajo durante unos instantes antes de desprenderse. El pie magnético se desprende de la pieza de trabajo con un ligero golpe con la mano.
  • Ajuste siempre la velocidad recomendada para el útil de inserción y el material.
  • No taladre nunca sin aceite de corte u otro refrigerante adecuado.
  • Una presión excesiva sobre la rueda de mano libera el imán.
  • Mantenga el producto seco, limpio y exento de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.

Manipulación y utilización segura de las baterías

  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla, significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti ».
    Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.
    Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti , que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de este manual de instrucciones.

Descripción

Vista general del producto

Image alternative
  1. Campo del teclado
  2. Asa de transporte
  3. Rueda de mano
  4. Palanca magnética
  5. Pie magnético
  6. Llave de hexágono interior
  7. Portaútiles
  8. Guías de deslizamiento
  9. Indicador del nivel de velocidad
  10. Tecla de aumento de velocidad Image alternative
  11. Tecla de encendido en sentido horario Image alternative
  12. Indicador de advertencia Image alternative
  13. Tecla de activación/desactivación Image alternative
  14. Indicador de imán Image alternative
  15. Tecla de encendido en sentido antihorario Image alternative
  16. Tecla de reducción de velocidad Image alternative
  17. Palancas de fijación para el ajuste de la carrera
  18. Cable de alimentación del motor
  19. Tecla de desbloqueo de la batería
  20. Indicador de estado de la batería
  21. Cuña de expulsión
  22. Cinta de seguridad

Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es una taladradora sacanúcleos magnética. Está diseñada para perforar con brocas sacanúcleos y espirales, avellanar, escariar y roscar en metal. Los materiales admisibles son el acero y otros materiales metálicos cuya superficie permita una fijación magnética segura del pie magnético.
Dimensiones máximas de las aplicaciones:
  • Broca sacanúcleos para metales con un diámetro de hasta 35 mm en acero de hasta 50 mm de grosor.
  • Broca avellanadora para metales con un diámetro de hasta 31 mm.
  • Broca espiral para metales con un diámetro de hasta 18 mm.
  • Escariador para metales con un diámetro de hasta 18 mm.
  • Macho de roscar en metal con un diámetro de hasta M14
Image alternative
  • Utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti Nuron de la serie B 22 para este producto. Para un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en esta tabla.
  • Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en esta tabla.

Suministro

Taladradora sacanúcleos magnética, cinta de seguridad, cuña de expulsión, manual de instrucciones
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

ATC

El producto está equipado con la desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control).
Si el útil de inserción se bloquea o atasca, el producto empieza a girar repentinamente de forma incontrolada en sentido opuesto. La tecnología ATC detecta ese giro anómalo y desconecta inmediatamente el motor de la taladradora.
Para garantizar un funcionamiento correcto, el motor de la taladradora debe poder girar.
Tras una desconexión rápida de la herramienta, libere el útil de inserción bloqueado. El producto está listo para funcionar.

Indicadores LED

Estado
Significado
Image alternative El indicador de imán permanece iluminado en verde.
El pie magnético está activado.
Image alternative El indicador de imán permanece iluminado en rojo.
El pie magnético está desactivado.
Image alternative El indicador de advertencia parpadea.
La función ATC se ha activado. Libere el útil de inserción bloqueado. El producto está listo para funcionar.
Image alternative El indicador de advertencia permanece iluminado.
La protección contra sobrecarga se ha activado. Si es necesario, libere el útil de inserción bloqueado. No ejerza demasiada presión sobre el útil de inserción. El producto está listo para funcionar.
Niveles de velocidad.
La velocidad se indica en niveles. Un LED corresponde a un nivel de velocidad. Cuantos más LED se iluminen, mayor será la velocidad.

Visualización de la batería de Ion-Litio

Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería.

Visualización del estado de carga y de los mensajes de error

Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caída de la batería
  • Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado.
El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.
Estado
Significado
Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde
Estado de carga: 100 % a 71 %
Tres (3) LED encendidos permanentemente en verde
Estado de carga: 70 % a 51 %
Dos (2) LED se iluminan permanentemente en verde
Estado de carga: 50 % a 26 %
Un (1) LED está encendido permanentemente en verde
Estado de carga: 25 % a 10 %
Un (1) LED parpadea lentamente en verde
Estado de carga: < 10 %
Un (1) LED parpadea rápidamente en verde
La batería de Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería.
Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo
La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error.
Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso.
Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Un (1) LED está encendido en amarillo
La batería de Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti .
Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo
La batería de Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti .

Visualización del estado de la batería

Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de 3 segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.
Estado
Significado
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde.
La batería puede seguir utilizándose.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo.
No se ha podido completar la consulta sobre el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo.
Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %.
Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti .

Datos técnicos

Datos técnicos

Peso según EPTA Procedure 01 sin batería
12,9 kg
Velocidad de giro en vacío (Giro a la derecha)
520 rpm
Velocidad de giro en vacío (Giro a la izquierda)
280 rpm
Tensión nominal
21,6 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 ℃ … 60 ℃
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ … 70 ℃

Batería

Tensión de servicio de la batería
21,6 V
Peso batería
Véase el capítulo «Uso conforme a las prescripciones»
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 ℃ … 60 ℃
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ … 40 ℃
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 ℃ … 45 ℃

Niveles de velocidad (revoluciones por minuto)

Nivel 1 (velocidad de giro en vacío)
200 rpm
Nivel 2 (velocidad de giro en vacío)
280 rpm
Nivel 3 (velocidad de giro en vacío)
350 rpm
Nivel 4 (velocidad de giro en vacío)
420 rpm
Nivel 5 (velocidad de giro en vacío)
470 rpm
Nivel 6 (velocidad de giro en vacío)
520 rpm

Información sobre la emisión de ruidos

Los valores de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al operario del efecto del ruido, como p. ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Aquí encontrará información detallada sobre las versiones de las normas EN 62841 aplicadas en la reproducción de la declaración de conformidad.
Información sobre la emisión de ruidos
Nivel de potencia acústica (LWA)
92 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisiones (LpA)
83 dB(A)
Incertidumbre (valores acústicos) (KpA y KWA)
3 dB(A)

Preparación del trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
  • Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Carga de la batería

  1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
  2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
  3. Cargue la batería en un cargador autorizado.

Colocación de la batería

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
  • Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños.
  • Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
  1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
  3. Compruebe que la batería está bien colocada.

Extracción de la batería

  1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
  2. Retire la batería del producto.

Montaje de la rueda de mano

La rueda de mano puede montarse en el lado izquierdo o derecho.
Image alternative
  1. Instale la rueda de mano en el lado deseado.
    • La escala de avance puede utilizarse con "cm" o "pulgadas".
    • Coloque la escala de avance en la rueda de mano en la dirección deseada.
  2. Inserte el tornillo de fijación por el lado opuesto.
  3. Apriete con la mano el tornillo de fijación con la llave hexagonal.

Cambio del útil de inserción

Inserción de una corona de perforación

Image alternative
  1. Introduzca el pasador de centrado en la corona de perforación.
  2. Tire del manguito de sujeción del portaútiles hacia abajo.
  3. Inserte la corona de perforación con el pasador de centrado en el portaútiles.
  4. Asegúrese de que la corona de perforación esté bien sujeta.

Inserción de una broca

Image alternative
  1. Gire en sentido horario la rosca a la izquierda del portaútiles para aflojarlo (1) .
  2. Gire el portaútiles de manera que la abertura del eje de transmisión quede alineada con la abertura de la carcasa.
  3. Inserte la cuña de expulsión (2) .
  4. Golpee la cuña de expulsión con un martillo (3) .
    • El portaútiles quedará liberado.
  5. Extraiga el portaútiles (4) .
  6. Limpie el cono interior del eje de salida.
  7. Inserte la broca y asegúrese de que queda bien sujeta (6) .
    Vuelva a colocar el portaútiles:
    1. Inserte el portaútiles (MK2, MT2, CM2) y asegúrese de que quede bien fijado (revierta el paso 5).
    2. Apriete la rosca izquierda del portaútiles en sentido antihorario (revierta el paso 1).

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

Activación del pie magnético

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a una fuerza de adherencia insuficiente. El producto puede desprenderse de la superficie de trabajo y caerse.
  • Asegúrese de que la superficie donde se apoya el pie magnético esté nivelada, limpia y libre de óxido y hielo. Elimine la pintura, las capas de masilla y otros materiales.
  • Asegúrese de que el pie magnético esté libre de virutas y suciedad.
  • Evite que quede un espacio de aire entre el pie magnético y la superficie de apoyo. Si hay un espacio de aire, se reducirá la fuerza de adherencia magnética.
  • Para evitar una reducción permanente de la fuerza de sujeción magnética, utilice el pie magnético solo en superficies que no superen la temperatura máxima de 60 °C (140 °F).
  • Respete el grosor mínimo de la superficie de trabajo y adopte las medidas necesarias si el grosor mínimo es insuficiente.
  • No utilice nunca el producto si la palanca magnética no está en la posición 100 %.
Asegúrese de que la fuerza de adherencia magnética sea suficiente. Si se mecanizan materiales de acero con un grosor inferior a 6 mm, la pieza de trabajo debe reforzarse con una placa de acero adicional para garantizar el requisito de grosor mínimo superior a los 6 mm.
Image alternative
  1. Utilice siempre el pie magnético para trabajar con la herramienta.
    • Si el indicador de imán Image alternative del panel de control se ilumina en verde, significa que el pie magnético está activado. Tenga en cuenta que el indicador de imán no proporciona ninguna información acerca de la fuerza de adherencia magnética sobre la superficie de trabajo.
    • Si el indicador de imán Image alternative del panel de control se ilumina en rojo, significa que el pie magnético no está activado.
  2. Para posicionar la herramienta, sitúe la taladradora sacanúcleos magnética en la posición 30 %.
  3. Para fijar y encender la herramienta, sitúe la taladradora sacanúcleos magnética en la posición 100 %.
    Si transcurren 10 minutos sin que se haya accionado el panel de control, la taladradora sacanúcleos magnética pasa al modo de reposo. El pie magnético se mantiene activado.

Desactivación del pie magnético

Image alternative
  1. Empuje el mango de la palanca hacia arriba.
  2. Coloque la palanca en la posición 0 %.
    • El mango de vuelve automáticamente a la posición inicial.

Colocación de la cinta de seguridad

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a una fuerza de adherencia insuficiente. El producto puede desprenderse de la superficie de trabajo y caerse.
  • Antes de cada uso, compruebe si la cinta de seguridad está desgastada o dañada. En caso necesario, sustituya la cinta de seguridad.
  • Utilice siempre la cinta de seguridad, además del pie magnético, para asegurar el producto contra posibles caídas.
  • Coloque siempre la cinta de seguridad antes de utilizar el producto.
  • No utilice el producto si la longitud de la cinta de seguridad no es suficiente para fijarlo.
  • No utilice la cinta de seguridad cerca de ácidos o lejía.
  • No utilice la cinta de seguridad para levantar el producto por encima de la cabeza.
  • No utilice la cinta de seguridad si está dañada.
  • Proteja la cinta de seguridad de bordes afilados.
Image alternative
  1. Pase la cinta de seguridad a través de la abertura situada encima del pie magnético.
  2. Coloque la cinta de seguridad alrededor de la pieza de trabajo y ciérrela.
  3. Apriete la cinta de seguridad.
  4. Asegúrese de que el producto quede firmemente sujeto.

Ajuste de la carrera

Image alternative
  1. Sujete firmemente la unidad del motor con una mano antes de aflojar las dos palancas de fijación.
  2. Afloje las dos palancas de fijación con la otra mano.
  3. Para mover las palancas de fijación una sobre la otra, tire de una de ellas hacia fuera y, a continuación, gírela en pasos de 45°.
  4. Ajuste el rango de carrera deseado.
  5. Apriete nuevamente las dos palancas de fijación.
  6. Asegúrese de que la sujeción sea firme. La unidad del motor no debe moverse por sí sola.

Ajuste de la velocidad

  1. Active el producto pulsando la tecla de activación/desactivación Image alternative.
  2. Para reducir la velocidad, pulse la tecla Image alternative.
  3. Para aumentar la velocidad, pulse la tecla Image alternative.
    La velocidad seleccionada se guarda automáticamente y queda preajustada cuando se desactiva el producto.

Arranque y parada del motor de la taladradora

  1. Active el producto pulsando la tecla de activación/desactivación Image alternative.
    • Se muestra la última velocidad ajustada.
  2. Si es necesario, ajuste la velocidad deseada
  3. Arranque el motor de la taladradora en sentido horario pulsando la tecla Image alternative.
    Si se produce una sobrecarga, el motor se apagará automáticamente y deberá volver a arrancarse.
  4. Para detener el motor de la taladradora, pulse la tecla Image alternative o uno de los botones Image alternative / Image alternative.
    • No detenga el motor de la taladradora durante la operación de taladrado. Retire primero el útil de inserción de la pieza de trabajo girando la rueda de mano.
  5. Para arrancar el motor de la taladradora en sentido antihorario, mantenga pulsada la tecla Image alternative.
    • El motor de la taladradora está en marcha mientras se mantiene pulsada la tecla.
  6. Desactive el producto pulsando la tecla de activación/desactivación Image alternative.

Taladrado

Avance
    Image alternative
  • Gire la rueda de mano mientras el motor de la taladradora está en marcha y acerque el útil de inserción a la pieza de trabajo.
  • Utilice siempre la presión justa. Una presión excesiva puede provocar la rotura de la corona de perforación o la pérdida de la fuerza de adherencia magnética.
Operación de taladrado
  • No detenga el motor durante la operación de taladrado. Gire la rueda de mano y retire el útil de inserción de la pieza de trabajo antes de detener el motor de la taladradora.
  • Si el útil de inserción se atasca, pare el motor y gire con cuidado el útil de inserción en sentido antihorario para extraerlo.
  • Retire las virutas del orificio y de la pieza de trabajo después de cada operación de taladrado. Utilice para ello guantes resistentes a los cortes o un gancho adecuado.
  • Utilice un útil de inserción adecuado para taladrar en materiales recubiertos.

Modo de reposo

Si transcurren 10 minutos sin que se haya accionado el panel de control, la taladradora sacanúcleos magnética pasa al modo de reposo.
  • Para desactivar el modo de reposo, pulse una tecla cualquiera del panel de control.

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
  • Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
  • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
  • Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido.
  • Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
  • No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
    Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco.
    No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
  • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
  • Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
  • Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
  • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti .
  • Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

Ajuste de las guías de deslizamiento

Después de varias horas de funcionamiento, es posible que el juego en las guías de deslizamiento aumente y que la fuerza de sujeción de la unidad del motor se vuelva insuficiente. Esto puede provocar que la unidad del motor se deslice hacia abajo sin control y dañe el útil de inserción.
Image alternative
  1. Retire el útil de inserción.
  2. Coloque el producto de manera que la unidad del motor pueda desplazarse a lo largo de todo el recorrido de las guías de deslizamiento. Si es necesario, posicione el producto con el portaútiles sobre un borde.
  3. Active el pie magnético sobre una superficie metálica o fije el producto con la cinta de seguridad para evitar que se mueva o se caiga.
  4. Desplace la unidad del motor en la zona de las palancas de fijación hasta situarla a la altura de los tornillos de fijación que desee apretar.
  5. Apriete los tornillos de fijación de las guías de deslizamiento.
    Material
    Llave de hexágono interior de 2,5 mm
  6. Desplace gradualmente la unidad del motor en el interior de las guías de deslizamiento a la altura de todos los tornillos de fijación, hasta dejar apretados todos los tornillos.
    • Los tornillos de fijación de las guías de deslizamiento están bien apretados si la unidad del motor puede moverse fácilmente con la mano pero no se mueve por sí sola.

Transporte y almacenamiento

Transporte de baterías y herramientas a batería
    PRECAUCIÓN
    Arranque involuntario en el transporte !
  • Transporte sus productos siempre sin batería.
  • Extraiga la(s) batería(s).
  • Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento de baterías y herramientas a batería
    ADVERTENCIA
    Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
  • Guarde su productos siempre sin batería.
  • Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
  • No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
  • Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
  • Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías

En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería y el panel de control. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio .
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti .
Anomalía
Posible causa
Solución
Los LED de la batería no indican nada.
La batería está defectuosa.
  • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre.
Temperatura ambiente demasiado baja.
  • Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente.
La batería no se enclava con un «clic» audible.
La lengüeta de la batería está sucia.
  • Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería.
Calentamiento considerable del producto o la batería.
Error en el sistema eléctrico
  • Desconecte el producto de inmediato, extraiga la batería, examínela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .

Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
  • No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
  • Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
  • Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Image alternative Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Image alternative
  • No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

Garantía del fabricante

  • Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti .

Más información

Puede consultar los accesorios, los productos del sistema y más información sobre su producto → aquí.

China RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)
Image alternative
Esta tabla se aplica en el mercado de China.

Baterías de Ion-Litio de Hilti

Indicaciones de seguridad y usoEn esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas. Utilice exclusivamente baterías originales de Hilti .
DescripciónLas baterías Hilti están equipadas con sistemas de gestión y protección de las celdas.
Las baterías se componen de celdas que contienen materiales acumuladores de Ion-Litio y que posibilitan una densidad de energía específica. Las celdas de Ion-Litio tienen un efecto memoria muy bajo, pero reaccionan con mucha sensibilidad a golpes, descarga total o altas temperaturas.
Puede consultar los productos autorizados para baterías Hilti en su Hilti Store o en: www.hilti.group
Seguridad
  • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
  • Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
  • Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
  • Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
  • No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
  • No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
  • Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
  • No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
  • No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
  • Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
  • Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
  • No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
  • Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Proceda según las instrucciones del capítulo Medidas en caso de que se queme la batería .
Qué hacer si se dañan las baterías
  • Póngase siempre en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si una batería está dañada.
  • No utilice ninguna batería de la que se haya derramado líquido.
  • Si sale líquido de la batería, evite el contacto directo con los ojos y con la piel. Utilice siempre guantes de protección y protección para los ojos cuando manipule líquido de la batería.
  • Para limpiar el líquido derramado de la batería, utilice un producto de limpieza químico aprobado para ello. Tenga en cuenta las normas de limpieza locales sobre líquidos de baterías.
  • Coloque la batería defectuosa en un recipiente no inflamable y cúbrala con arena seca, polvo de tiza (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables.
  • Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
Qué hacer si las baterías dejan de funcionar
  • Observe si la batería presenta un comportamiento anormal, como una carga defectuosa, tiempos de carga demasiado largos, una reducción notable del rendimiento, actividad extraña del LED o escapes de líquido. Todo ello son signos de un problema interno.
  • Si cree que la batería puede tener un problema interno, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti .
  • Si la batería ha dejado de funcionar, no se carga o tiene un escape de líquido, deberá desecharla. Véase el capítulo Mantenimiento y reciclaje .
Medidas en caso de que se queme la batería
    ADVERTENCIA
    Peligro por incendio de batería. Las baterías incendiadas desprenden líquidos y vapores peligrosos y explosivos que pueden provocar lesiones corrosivas, quemaduras o explosiones.
  • Póngase su equipo de seguridad personal para extinguir incendios de baterías.
  • Procure que haya ventilación suficiente para disipar los vapores peligrosos y explosivos.
  • Si se genera mucho humo, salga inmediatamente de la estancia.
  • Consulte a un médico en caso de irritación de las vías respiratorias.
  • Avise a los bomberos antes de intentar extinguir el fuego.
  • Apague los incendios de baterías solamente con agua y a la mayor distancia posible. Los extintores de polvo y las mantas ignífugas no son efectivos en el caso de las baterías de Ion-Litio. Los incendios en el entorno se pueden extinguir con agentes de extinción convencionales.
  • No intente mover grandes cantidades de baterías incendiadas. No retire los materiales afectados del entorno inmediato para aislar así las baterías afectadas.
En caso de que una batería no se enfríe, desprenda humo o esté en llamas:
  • Cójala con una pala y métala en un cubo con agua. El efecto enfriador evita que se propaguen las llamas a las celdas que aún no han alcanzado la temperatura crítica para incendiarse.
  • Deje la batería durante al menos 24 horas en un cubo hasta que se haya enfriado por completo.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
Indicaciones de transporte y almacenamiento
  • Temperatura ambiente de funcionamiento entre -17 °C y +60 °C / entre 1 °F y 140 °F.
  • Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y +40 °C / entre -4 °F y 104 °F.
  • No guarde las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
  • Conserve las baterías en un lugar lo más fresco y seco posible. Un almacenamiento fresco aumenta la duración de la batería. Nunca guarde las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
  • Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
  • No transporte nunca las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
Mantenimiento y reciclaje
  • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. Evite que se acumule polvo o suciedad en la batería innecesariamente. Limpie la batería con un pincel suave y seco o con un paño limpio y seco.
  • No utilice nunca la batería si están obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave.
  • Evite que penetren cuerpos extraños en el interior.
  • No deje que entre humedad en la batería. Si ha penetrado humedad en la batería, trátela como una batería dañada y aíslela en un recipiente no inflamable.
  • Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías .
  • Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • No deseche las baterías junto con los desperdicios domésticos.
  • Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.

Declaración de conformidad

Declaración de conformidadBajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Datos del producto
Taladradora sacanúcleos magnética alimentada por batería
SF 30M‑22
Generación
01
N.º de serie
1‒99999999999
Image alternative